Bonsoir ! Il faudrait traduire ces deux paragraphes en espagnol s'il vous plaît, je suis ici car je ne veut pas de Google trad mais bien une traduction la plus correcte possible aussi c'est pour un oral pour demain je vous serais donc très reconnaissant a celui où celle qui m'aidera :
<
Ce sondage a permis de mettre en évidence la crainte des consommateur avec les livres électroniques ainsi que le manques d'information autour du sujet. Nous avons observer que ce concept suscite l'intérêt chez le consommateur car il englobe et répond justement aux points sensibles du sujet .nous pensons donc, aux vue des résultats que ce concept mérite d'être développer pour le consommateur mais aussi pour assurer un avenir aux librairies . >>

Merci et bonne chance !


1
Esre estudio permitió de meter en evidencia el medio de los consumidores con los libros electrónicos y con la falta de informaciones alrededor de este sujeto. Hemos observado que este concepto suscita el interés en el consumidor porque incluye y responde verdaderamente a los puntos sensibles del sujeto. pensamos entonces, a la vista de los resultados que esos conceptos merecen de ser desarrollados para el consumidor pero también para asegurar un futuro a los libreros
voila :)
toi je t'aime !
j'ai fait du mieux que j'ai pu sans google et rapidos alors peut être qu'il y a une ou deux fautes mais normalement c'est juste :)
Y a beaucoup de fautes dans ton texte, je parle espagnol ...

Réponses

2014-01-07T14:26:53+01:00
Este sondeo permitió de poner en evidencia el miedo de los consumidores con los libros electrónicos y con la falta de informacion alrededor del sujeto. Hemos observado que este concepto suscita el interés en el consumidor porque engloba y responde justamente a los puntos sensibles del sujeto. Pensamos entonces, a la vista de los resultados que este concepto merecen de ser desarrollado para el consumidor pero también para asegurar un futuro a los librerias

Et voila un texte avec le moin de fautes possible...