Merci de bien vouloir m'aider à traduire ces phrases SANS TRADUCTEURS EN LIGNE

"Nous sommes partis d'Heidelberg à 8h30 et nous sommes arrivés vers environ 16h30 à Berlin.

Soit une journée dans le car ! Mais le conducteur nous a mis dde la musique tout le long du voyage donc c'est passé plus vite.

Merci à lui !!

Arrivés dans la capitale, nous avons eu 1 heure de temps libre pour decouvrir la ville.

Avec notre groupe habituel (..., ..., ... et ...), nous sommes allé faire nos repérages.

Nous avons vu la porte de Brandebourg (nous sommes passés en dessous), les differentes ambassades..."

2

Réponses

Meilleure réponse !
2013-03-09T16:55:43+01:00
Wir sind von Heidelberg um 8h30 abgefahren und wir sind gegeben 16h30 in Berlin angekommen.

Im gro$en ganzen, ein Tag im Bus. Aber der Fahrer hat un während der Reise musik gemacht, dank ihm ist es schnell vorbei gegangen.

Ein mal in die Haupstadt angekommen, hatten wir eine Stunden frei um die Stadt zu besuchen/entdecken.

Mit unserer gewöhnlicher Gruppe haben wir uns an die Stadt gewöhnt.

Wir haben die Brandenburger Tür gesehen ( wir sind sogar unter die Tür gegangen ), und die verschiedenen Botschaften...
2013-03-09T18:22:58+01:00

Cordialement,  

 

petits problèmes de police  attention je me suis trompée, il faut lire "wir sind darunter durchgegangen)

 

Nous sommes partis d'Heidelberg à 8h30 et nous sommes arrivés vers environ 16h30 à Berlin.  Um halb neun haben wir Heidelberg verlassen und etwa um halb fünf sind wir in Berlin angekommen, Soit une journée dans le car ! Mais le conducteur nous a mis de la musique tout le long du voyage donc c'est passé plus vite. Das heißt : wir sind einen ganzen Tag mit dem Bus gefahren ! aber der Busfahrer hat uns musik die ganze Reise aufgelegt.

 

Arrivés dans la capitale, nous avons eu 1 heure de temps libre pour decouvrir la ville.

Als wir in der Hauptstadt ankamen, haben wir eine Stunde Freizeit  gehabt um die Stadt zu entdecken.

 

Avec notre groupe habituel (..., ..., ... et ...), nous sommes allé faire nos repérages.

Mit unserer Freund-Gruppe (……und …..) gingen wir an Orte auszukundschaften.

Nous avons vu la porte de Brandebourg (nous sommes passés en dessous), les differentes ambassades..." Wir haben das Brandenburger Tor gesehen (wir sind darunter (pardon!!!!)  es durchgegangen), verschiedene Botschaften … gesehen.