Bonjour !
Voilà j'ai un dialogue un peu insolite à écrire en Espagnol entre Zorro et Shakira. Je n'ai que très très très peu de bases en Espagnol je me suis aidé du manuel, de l'Espagnol pour les nuls et de Google Traduction. Mais voilà ça doit pas être super et j'aimerais que vous puissiez me dire s'il ya des fautes ou des choses incompréhensibles. Merci d'avance à ceux qui voudront bien m'aider!

FRANCAIS



Zorro vient de sauver Shakira d’un groupe de fans qui l’avaient
enlevée.



- Tu pourrais me remercier !
- Je n’ai jamais demandé à ce qu’on vienne me
sauver !

- Sans blagues ! Tu serais restée là-bas ?

- Très bien… Merci ! Maitenant, moins vite.
Je me suis tordu la cheville.
-
Je peux t’aider ?
-
Non merci ! Je veux rentrer chez moi. Où sommes-nous ?
- T
out près. Dépêches toi, Il faut être très prudent.
-
Zorro ?
-
Oui ?
- Merci de m’avoir sauvée…
-
Tout le plaisir est pour moi !






ESPAGNOL

Zorro viene de Shakira guardar un grupo de fans que secuestraron.


- Debías me decir gracias.
- Nunca he pedido a alguien que venga a salvarme!
- ! No me diguas ! Usted habría quedado allí?
- Muy Bien… ¡ Gracias ! Ahora, Menos rapidamente, me torá el tobillo
- ¿Le auydo?

-
¡No, Gracias! Yo quiero de volver a ma casa. ¿Dónde estamos?

-
Muy cerca. Dece Prisa. ¡Hay que tener mucha prudencia!
-?
Zorro?
- ¿Si?
- Gracias por salvarme…
- El gusto el mio.




1

Réponses

2014-02-09T14:28:19+01:00
Tu pourrais dire "tout près de chez toi" quelque chose du genre se serait plus compréhensible mais sinon c'est très bien ! ça donnerait "mut cerna de tu casa" !
Sinon le reste est bon ?
Merci beaucoup pour la phrase !
oui le reste est bon ! ;)
Merci beaucoup !!!